INTRO

这部电影还有一个中文译名是《新娘不是我》,名字中透着淡淡的醋意和惆怅。
这部电影给人们带来了非常多的感动。Kimmy为了心爱的人放弃一切,Julianne为了自己爱的人的幸福退出纷争、并且帮他得到幸福。Michael的最后一声bye也让人怅然若失。导演在众多的感动之后安排了一个非常轻快而又喜人的结尾,Julianne没有按预想的夺回Michael,可是我们在她的脸上却找不到一丝不快,所有的也都是欣慰,也许这就是这部影片所要传达的吧。
Song: Ani Defranco - Wishing
and Hoping
CLIP01
Michael: Hey, beautiful, it's
so great to hear your voice. I miss you. I've been calling you for
over a month, you know...
Julianne: Well, I've been on a book tour.
Michael: I figured youwere out of town.
Julianne: No, I meanmy machine eats all my messages.
Michael: Or you're just averaging 30 days to return a call.
Julianne: It's less when it's you.
Michael: Look, I have to ask you something. Something incredibly
important, that if you turn me down, I don't know what I'll
d...
Julianne: You know, if I could just tell you one thing first. Well,
this is, this is probably going tohand you the biggest laugh of
your adult life. I'm sure. But I'm thinking about you, and I was
remembering this unbelievably insane night we spent in Tucson,
like, I don't know, a thousand years ago? And you probably won't
remember this. But...
Michael: Are you kidding? I think about that night all the
time.
Julianne: You do?
Michael: But it's not why I called
Julianne: It's not?
Michael: I called because I met someone.
Julianne: Well, that's great. That's great. Because you haven't
really seen anybody, have you? SincedingbatJenny Lee.
Michael: You don't understand. I've never felt this way about
anybody! And she's all wrong for me!
Julianne: There is a good start.
Michael: No, no. I mean she's a junior at the University of
Chicago, she's 20. Her name's Kim. Jules. you're gonna love her.
She' s beautiful. And her dad is this billionaire and he owns the
White Sox and some cable empire. You know I've always been
uncomfortable around rich people.
Julianne: Sure.
Michael: But they're not like that, they're such wonderful
people... really,salt of the earth.
Julianne: So. You've met her parents.
Michael: Yeah. Jules, we're getting married this Sunday. Hello.
Hello.
Julianne: Michael, it's Wednesday night, how can you possibly be
getting married on Sunday?
Michael: Actually, it all starts tomorrow. It's one of these
four-day-weddings with all the traditional events, and like ten
million people flying in from all over the world.
Julianne: Okay. Okay. But are you working this weekend? I mean, is
that responsible?
Michael: Well, the Sox are at home and Sports is letting me do a
profile on the Big Hurt. You know. Frank Thomas... wait. What do
you mean irresponsible? Taking off a weekend to get married? Jules.
I'm scared.
Julianne: Maybe we should talk about this.
Michael: I need you. If you can't come and hold my hand, I'll never
get through this. Please come, please.
Julianne: Well.
Michael: Oh, man, I can't wait for you to meet her.
1. be out of town
这个短语如果直译的话,应为“出城”,但是总觉得有些牵强。那么正确的用法如何呢?通常情况下,当我们提到be out of town
的时候指的是“出差”,和be on business 的意思差不多。E.g. Where is your father? Well,
he's out of town.
2. My machine eats all my messages.
这是一句讲电话留言机的话。在这句话中用得最好的词就是eat了,意思是“我的留言机把我所有的留言都吞掉了”。现在大家知道“吞”就是eat了吧。设想在取钱的时候,一不小心卡被吞了,这时就可以说
The machine eats my card.
3. Hand you the biggest laugh of your adult life.
hand 在这里是给give
的意思,直译过来就是“给你的成人世界带来最大的欢笑”。我们的日常生活中很少会这么讲中文,给大家一个例子,这样会更好的理解。假设我们想告诉朋友们一件关于自己的非常尴尬的事情,但又怕说出来会被笑话,于是为了做下铺垫,我们会说,“如果我说了你肯定会笑话我的”,而这句话就是
Perhaps it's gonna hand you the biggest laugh of your adult
life.
4. dingbat
这是个专门用来形容女孩子的贬义词,指的是女孩子空有外表,但是实际上很傻、很没脑子。
5. salt of the earth
很有用的俚语。盐在古代就被看得很贵重,被认为是尊贵的象征。The salt of the
earth出自《新约?马太福音》:耶稣对他的门徒说:“Ye are the salt of the earth: but if the
salt have lost its savor, wherewith shall it be salted?
”(你们是世上的盐,盐若失了味,如何才能再咸呢?)这里的意思就是“中坚力量,精英,高尚的人”。
6. Do a profile on somebody
通常情况下,我们所熟知的profile是“侧面”的意思,但是在这里他的意思却是人物的短篇采访,或者短篇人物访谈。而do a
profile on sb. 指的就是做某个人的访谈。
CLIP02
在这个片段里,大家可以看出来,当这对即将结婚的小两口吵架的时候,Julianne
似笑非笑地坐在一旁,似乎有点掩饰不住自己内心的喜悦,因为她好像看到Michael--自己曾经的男友,现在的好友--很快就会回到她的身边,马上就要成功拆散这对相爱的人,从此
live happily ever after。但 Julianne 万万没想到的是,Kimmy 居然可以爱到放弃自尊,哭着求
Michael 来原谅自己。这可是整部电影当中的经典之处,也是为什么这部电影会在美国如此大红大紫的原因之一。
Michael: Wow. You look beautiful.
Julianne: Thank you.
Michael: You have a date later or something?
Julianne:Never can tell.Hi.
Michael: "Just the way you look tonight." Remember? Okay,
kid.You're up.
Kimmy: Well, it's really my father who needs the favor. You see.
He's... reorganizing some of the divisions of the company. Public
relations is a real problem area for him. It would only be, six
months? Maybe. Or three or four?
Michael: (to Julianne) And you knew about this.
Julianne: I think you ought to listen to her, Michael. It's her
life, too.
Michael: Well, you gonna tell me that Walterthought this one up?
Why don't you start by being honest for one second, Kim?
Kimmy: I am being honest. All of a sudden, I'm supposed todrop out
of school, forget my family, forget my career, forget about all the
things I had planned for my life.
Michael: Well forgive me for screwing up your plans! I'm sure glad
I'm hearing all this now, before it's too late!
Kimmy: What is that sup...
Michael: And what am I supposed to do with my life, huh? I work in
alow-paying, zero-respect job. Which, unfortunately, I happen to
love.
Julianne: Michael, it sounds like a great opportunity.
Michael: Does it, really? How come you never took somesellout
establishment job? Huh? I'll tell you why. Because that isn't you.
And guess what? Kim. That's not me, either.
Kimmy: Okay, if that's the way you feel...
Michael: Damn straight that's how I feel! Just come out and say it,
my job is not good enough! I am not good enough!
Kimmy: Michael, I never said that.
Michael: Yes, you did. Great, Kim, you wait till two days before
our wedding to drop this on me, and I'm just supposed toroll over
and drool!
Kimmy: No.
Michael: All right. I am an asshole. I am an insensitive sexist
asshole. you'd better...
Kimmy: No, Michael! No, Michael! You are so... so right. And I am
so wrong. We've settled this. And I reneged. That wasn't fair. You
have to forgive me, and forget this ever happened... Okay? Or I'll
die. Please!
Michael: I am sorry, I am sorry... I'm so... I love you.
1. Never can tell.
“谁都没法说,你永远都不会知道”。其实像这种表达方式。我们已经学过好多,比如:you never know,God
knows,nobody knows等等。
2. You're up.
You're up. 在这里意思是“go ahead”,“go for it”,用汉语讲就是“你说吧”。
3. Thought this one up
其实这个短语中有thought
就够用了,但是说话者偏偏在后面加一个up,意为加重语气,与此同时,来强调一下“编造”的事实。仔细回想一下,我们曾讲过 You made
this up. (你自己编的吧。)不难看出,此句后面结尾的部分同样也是up,代表编造的意思。
4. Drop out of school
“辍学”的意思。举个例子:每年都有很多孩子因为交不起学费而辍学。 Each year many kids drop out of
school because they can't pay the fee.
5. low-paying, zero-respect job
从字面上不难看出它的意思:薪水低、不被人尊重的工作。这是一种很好的表达方式。当说到一个人的工作很不好的时候,一定要记住,用low-paying,
zero-respect job 要比 bad job 好很多。顺便提一句,与low-paying, zero-respect job
相反的就是下文 Michael 提到的 sell-out establishment job。
6. roll over and drool
这里Michael的意思是:你希望我像只狗那样打滚讨好你、垂涎这份工作吗?非常严厉的话语,难怪 Kimmy
哭了起来并大声辩驳。
Song: The Way You Look Tonight
- Tony Bennett
CLIP03
Julianne: Hello, George.
George: Hey, gorgeous. Having a good time?
Julianne: Not particularly, butI did what I came to do.
George: What? You split them up?
Julianne: No, I said good-bye.
George: Good girl. I'm proud of you. I'd be prouder still if you
were dancing.
Julianne: Hmm, I have a big plan for dancing. Just give me 30, 35
years.
George: Mmm. The misery, the exquisite tragedy. The Susan Hayward
of it all. I can just picture you there sitting alone at your table
in your lavender gown.
Julianne: Did I tell you my gown was lavender?
George: Hair swept up. Haven't touched your cake. Probablydrumming
your fingernails on the white linen tablecloth. The way you do when
you're really feeling down. Perhaps even looking at those nails,
thinking. "God. I should've stopped in all my evil plotting to have
that manicure." But it's too late now.
Julianne: George, I didn't tell you my dress was lavender.
George: Suddenly a familiar song. Then you're off you chair in one
exquisite movement.Wondering, searching, sniffing the wind like a
dapple deer.Has God heard your little prayer?Will Cinderella dance
again?And then suddenly the crowds part. And there he is,sleek,
stylish. R-r-radiant with charisma.Bizarrely, he's on the
telephone. But then, so are you. And he comes towards you. The
moves of the jungle cat. And although you quite correctly sense
that he is... gay. Like most devastatingly handsome single men of
his age are. You think. "What the hell... life goes on." Maybe
there won't be marriage. Maybe there won't be sex. But, by God.
There'll be dancing.
George: Bond. Jane Bond.
1. I did what I came to do.
这里它的意思和I did what I'm supposed to do. 一样。但是在不同的场合,两句话的解释可能就不一样了。因为I
did what I came to do还有一层意思是"我做了我要做的事"。
2. Drumming your fingernails on the white linen tablecloth.
有些人在无聊的时候或者想事情的时候,会有一个习惯性的动作:用手指轻轻的敲击桌子,发出像鼓点一样的声音。那么这个动作应该怎么讲呢?就是drum。
3. Wondering, searching, sniffing the wind like a dapple
deer.
说的非常漂亮的一句话,强烈推荐给大家。什么时候用呢!当要表达一个人虽然懵懵懂懂,虽然有着很多困惑,但是还是没有放弃、努力寻找答案,就好像是一只小鹿一样。
4. Will Cinderella dance again?
“灰姑娘还会再跳舞吗?”灰姑娘在这里指的是可爱又漂亮、但却遭遇困境的女孩。而 Will the Cinderella dance
again? 意思就是“这个伤心的姑娘还会开心起来吗?”
5. Sleek, stylish, radiant with charisma.
很多时候,我们学到的听到的都是怎样去形容女性,比如:迷人(enchanting),光芒四射(dazzling),可爱(adorable)等等。这一次我们就来学学形容男士的词儿。He
is sleek (朴实却不失优雅), stylish (有品味), radiant (光芒四射) with charisma
(领袖气质/王者风范)。像这样的男人实在是太少见了。不知大家有没有看过周润发主演的"赌王"系列。每次开赌之时,发哥出场的形象和气质足可以用上面的这些词来形容了。
SONG What The World Needs Now Is Love - Jackie DeShannon
No comments:
Post a Comment